明董其昌倣張僧繇白雲紅樹 卷

明董其昌倣張僧繇白雲紅樹 卷

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料識別:
故畫001082N000000000
資料類型:
類型:繪畫
型式:靜態圖像
著作者:
董其昌
主題與關鍵字:
楓樹.槭樹 雲 寒林.枯樹 茅草屋 橋 楊柳 溪澗、湍泉 江河、湖海 秋景
出版者:
數位化執行單位:國立故宮博物院
日期:
明思宗崇禎元年(1628)
格式:
本幅 31.7x179.8公分、隔水一 14.5公分、隔水二 14.4公分、拖尾 31.8x125.3公分、裱綾 10公分
關聯:
故宮書畫錄(卷四),第二冊,頁239&*故宮書畫圖錄,第十九冊,頁425-428&*  董其昌(西元一五五五-一六三六年),字玄宰,號思白,華亭(江蘇松江)人。萬曆十六年進士,官至禮部尚書,善書畫,山水筆墨爽朗,瀟灑自具風格。   此幅青綠設色。紅樹青山,白雲靄靄,一片秋光,明媚清麗。畫中點葉用赭色、胭脂、硃砂、汁綠和赭墨交相點畫,筆觸輕盈爽朗,施色鮮麗而不傷雅秀。幅末自題云:「張僧繇沒骨山,余每每倣之,然獨以此卷為愜意,蓋緣神怡務閒時所作耳。」其自許如此。 &* Tung Ch'i-ch'ang, a native of Hua-t’ing (present-day Sungkiang, Kiangsu), was a masterful painter and calligrapher. Style name Hsüan-tsai, sobriquet Ssu-pai, he became a Metropolitan Graduate (chin-shih) in 1588 and eventually served as a minister of Rites. His painting style was bold and original, and the brushwork in his landscapes fresh and refined. This radiantly beautiful autumn scene-red trees, green mountains, and folds of white clouds-is done in mineral green and colors. The leaves are painted with burnt umber, rouge, vermilion, and translucent green interspersed with ochre ink. The brushwork is light and fresh; the coloring, bright yet elegant. The artist’s colophon at the end of the painting reads: “I have copied Chang Seng-yu’s ‘boneless’ mountains many times, but this work, which I did when I was relaxed and at ease, is the only one with which I am satisfied.”
管理權:
國立故宮博物院

授權聯絡窗口

國立故宮博物院圖像授權、出版授權、影音資料授權-申請流程說明
http://www.npm.gov.tw/zh-TW/Article.aspx?sNo=03003061

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

主要品名:花鳥
主要品名:花鳥
主要品名:柳燕
主要品名:柳燕
主要品名:或躍在淵
主要品名:或躍在淵
主要品名:荷鳥
主要品名:荷鳥
主要品名:百戰歸來
主要品名:百戰歸來
主要品名:松泉圖(扇面)
主要品名:松泉圖(扇面)